Литературный критик Галина Юзефович рекомендует 30 самых интересных новинок ярмарки, на которые стоит обратить внимание в этом году.
C 5 по 9 декабря в Москве пройдет ежегодная книжная выставка-ярмарка Non/fiction. Обозреватель Галина Юзефович составила список новинок художественной литературы и нон-фикшна.
Нон-фикшн
Александра Архипова, Анна Кирзюк. Опасные советские вещи. М.: Новое Литературное обозрение, 2020
В своей книге, ироничной, информативной и глубокой, антропологи Александра Архипова и Анна Кирзюк собрали и проанализировали самые яркие мифы советской эпохи, показав, как и почему они возникали, что сообщали о социуме своего времени, как циркулировали, почему умирали и в каком виде возрождались.
Маргалит Фокс. Конан Дойль на стороне защиты. Подлинная история, повествующая о сенсационном британском убийстве, ошибках правосудия и прославленном авторе детективов. М.: Альпина Нон-фикшн, 2020. Перевод И. Майгуровой
В своей книге, выстроенной по канону увлекательного документального детектива, Фокс рассказывает и о самом Оскаре Слейтере (человеке весьма непростом и далеко не безгрешном), и о борьбе Конан Дойла за его освобождение, и о британской системе правосудия начала ХХ века в целом.
Ричард Вайнен. Долгий 1968. Радикальный протест и его враги. М.: Альпина Нон-фикшн, 2020. Перевод А. Захарова, А. Арамяна, К. Митрошенкова
Полифоничная и многофигурная, сплетенная из колоссального числа персональных свидетельств, документов, статистических выкладок, газетных вырезок и прочего документального сора, книга Вайнена в итоге разворачивается в масштабную панораму эпохи, охватывающую пространство от Америки до Франции и от Англии до Италии.
Марк Курлански. Молоко! Самый спорный продукт. М.: Синдбад, 2019. Перевод А. Коробейникова
Публицист Марк Курлански, автор фундаментальной истории соли и очаровательного историко-культурного путеводителя по Гаване, не пытается реабилитировать молоко или, напротив, его разоблачить.
Олег Воскобойников. Средневековье крупным планом. М.: ЭКСМО, Бомбора, 2019
Книга историка-медиевиста, профессора Высшей школы экономики Олега Воскобойникова продолжает плеяду популярных книг о Средних веках, начатую «Страдающим Средневековьем» и «Мышеловкой Святого Иосифа».
Андрей Зорин. Жизнь Льва Толстого. Опыт прочтения. М.: Новое литературное обозрение, 2019
Нынешняя книга о Льве Толстом, писавшаяся изначально в расчете на англоязычного читателя, не откроет ничего принципиально нового в биографии классика, однако прочесть ее будет одинаково приятно и тому, кто знает о Толстом очень много, и тому, кто не знает о нем почти ничего.
Флориан Иллиес. 1913: Что я на самом деле хотел сказать. М.: Ad Marginem Press, Музей современного искусства Гараж, 2020. Перевод В. Серова
Нынешняя книга Флориана Иллиеса — небольшой (меньше двухсот просторно сверстанных страниц) бонус-трек к его всенародно любимой книге «1913: Лето целого века». Принцип остался неизменным: короткие зарисовки из жизни знаменитых и не очень знаменитых людей, основанные на документах, переписке, публикациях в прессе и мемуарах.
Карл Циммер. Она смеется, как мать. Могущество и причуды наследственности. М.: Альпина Нон-фикшн, 2020. Перевод М.Багоцкой, П. Купцова
Автор одного из самых захватывающих нон-фикшн бестселлеров последних лет «Паразит: Царь природы» Карл Циммер возвращается к нам с новой историей — на сей раз о наследственности. Сочетая яркие примеры с изящными концептуальными обобщениями, Карл Циммер очерчивает контуры существующих сегодня лакун в человеческих знаниях о наследственности и намечает направления дальнейших исследований.
Мэри Элиз Сарротт. Коллапс: Случайное падение Берлинской стены. М.: Individuum, 2020. Перевод М. Леоновича
С тридцатилетней временной дистанции стремительное падение Берлинской стены в ноябре 1989 года выглядит одновременно неизбежным и необъяснимым: понятно, что в долгосрочной перспективе она была обречена, но при этом могла пасть полугодом раньше, а могла совершенно спокойно продержаться еще год или даже два.
Шенг Схейн. Авангардисты: Русская революция в искусстве 1917–1935. Перевод Е. Асоян
По мнению нидерландского слависта Шенга Схейна, художественный авангард первой четверти ХХ века нельзя рассматривать исключительно как направление в искусстве: с его точки зрения, это синкретическая жизненная философия, не позволяющая провести четкую границу между биографией творца и его творчеством.
Василий Авченко, Алексей Коровашко. Олег Куваев: повесть о нерегламентированном человеке. М.: АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2019
Олег Куваев, писатель, геолог, исследователь Чукотки, «русский Джек Лондон» и создатель знаменитого романа «Территория» — фигура, балансирующая сегодня на тонкой грани культовости и забвения.
Сергей Плохий. Человек, который стрелял ядом. История одного шпиона времен холодной войны. М.: АСТ, CORPUS, 2020. Перевод С. Лунина
Осенью 1961 года спецслужбам Западной Германии сдался человек, назвавшийся Богданом Сташинским. На первом же допросе Сташинский рассказал, что, действуя по заданию КГБ, выследил и убил в Мюнхене двух видных деятелей украинской эмиграции: Льва Ребета и Степана Бандеру.
Роман Шмараков. Книжица наших забав. М.: Издательство ОГИ, 2020
Книга, заимствовавшая свое название из письма аббата Вильгельма из Эбельхольта, — это собрание разного рода средневековых анекдотов, то есть коротких необычных историй, пересказанных для русского читателя петербургским филологом Романом Шмараковым.
Ниал Фергюсон. Горечь войны. М.: АСТ, CORPUS, 2019. Перевод Е. Губницкого, И. Кригера
«Горечь войны» — последняя большая книга известнейшего шотландского историка Ниала Фергюсона, ранее не переводившаяся на русский, и одна из самых нашумевших и провокативных в его богатой на скандалы научной биографии.
Ман Рэй. Автопортрет. М.: Клаудберри, 2020. Перевод Я. Палеховой Кюст, Э. Новопашенной, А. Логиновой, А. Устюжанина
Ман Рэй, фотограф-модернист, изобретатель и художник (в разные периоды он примыкал то к сюрреалистам, то к дадаистам), прожил эталонную артистическую жизнь, а в старости написал такие же эталонные артистические мемуары, наконец, переведенные на русский.
Художественная литература
Мадлен Миллер. Песнь Ахилла. М.: АСТ, CORPUS, 2020. Перевод А. Завозовой
Взявшись в очередной раз пересказывать вечный миф о Троянской войне, Мадлен Миллер сумела сохранить идеальный баланс узнаваемости и новизны.
Фрасиш ди Понтиш Пиблз. Воздух, которым ты дышишь. Фантом Пресс, 2020. Перевод Е. Тепляшиной
Роман американской писательницы бразильского происхождения Франсиш ди Понтиш Пиблз с первых строк завораживает кипучей солнечной энергией.
Александр Стесин. Африканская книга. М.: Новое Литературное Обозрение, 2020
Нью-йоркский врач-онколог, поэт и писатель Александр Стесин — новое (и очень многообещающее) имя русской словесности.
Микаэль Ниеми. Сварить медведя. М.: Фантом Пресс, 2020. Перевод С. Штерна
Роман шведа Микаеля Ниеми умело прикидывается классическим скандинавским нуаром в исторических декорациях. Однако довольно скоро в тексте романа проступает второй, а затем и третий слой, и то, что поначалу мы приняли за бесхитростный детектив, оборачивается настоящим гимном Северу — мощным, полифоничным и прекрасным.
Рохинтон Мистри. Хрупкое равновесие. М.: АСТ, 2019. Перевод В. Бернацкой
Его действие происходит в 1970-х годах в крупном индийском городе.
Лиза Ко. Беспокойные. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020. Перевод С. Карпова
Однажды мама одиннадцатилетнего Деминя Гуо, молодая китайская иммигрантка Полли, ушла на работу в маникюрный салон, где целыми днями оттирала мозоли с пяток клиентов, и не вернулась.
Алексей Гедеонов. Дни яблок. Киев: Лаурус, 2020
Долгожданное продолжение романа Алексея Гедеонова «Случайному гостю», наконец, вышло в киевском издательстве «Лаурус» и благополучно добралось до Москвы.
Джон Краули. Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра. СПб.: Азубка, Азбука-Аттикус, 2020. Перевод Е. Лихтенштейна
Вокруг романа Джона Краули «Маленький большой» — удивительной волшебной сказки, затягивающей читателя так, словно в ней и вправду не обошлось без эльфийского волшебства, существует компактный, но крайне устойчивый культ.
Крэйг Рассел. Аспект дьявола. М.: Рипол Классик, 2019. Перевод Н. Феликсон
1930-е годы, над Европой сгущаются тени фашизма, а в зловещем загородном замке неподалеку от Праги молодой психиатр исследует шестерых закоренелых убийц, рассчитывая обнаружить в их поведении некий единый архетип — так называемый «аспект дьявола».
Эдвард Кэри. Кроха. М.: Эксмо, 2020. Перевод О. Алякринского
Бестселлер Эдварда Кэри — это обстоятельный рассказ о жизни женщины по имени Анна-Мария Гросхольц, за крошечный даже по меркам своей низкорослой эпохи (Анна-Мария родилась в 1761 году) рост прозванной Крохой.
Костас Тахцис. Третий брак. М.: Издательство ОГИ, 2020. Перевод А. Ковалевой
Костас Тахцис — бесспорно, главный греческий писатель второй половины ХХ века, а «Третий брак» — его главный и лучший роман.
Максим Сонин. Письма до полуночи. М.: АСТ, 2020
Написанный по следам череды сексуальных скандалов в престижных московских школах.
Майкл Ондатже. Военный свет. М.: Эксмо, 2019. Перевод В. Голышева, О. Качановой
Роман, принесший своему создателю, канадцу Майклу Ондатже почетную награду «Золотой Букер», отчетливо распадается на две части.
Кэролайн Халс. Взрослые. СПб.: Поляндрия No Age, 2020. Перевод И. Мишутина
Разведенные родители семилетней Скарлетт решают, что их дочери остро необходимо «семейное» Рождество.
Тед Чан. Выдох. М.: АСТ, 2019. Перевод К. Егоровой и В. Гришечкина
Титулованный автор, работающий в жанре научной фантастики, авторитетный философ-визионер борхесовского типа, а каждый его новый текст становится значимым событием в литературном мире.